viernes, 31 de octubre de 2014

ARTÍCULO ENCICLOPÈDICO




“YO ME LAVO LAS MANOS”

“Yo me lavo las manos” es una expresión que significa no responsabilizarse de algún acto mal hecho o dicho.

El uso de la expresión, por ejemplo, puede ser  cuando se te ha caído algo al suelo y se te ha roto,y le echas la culpa a otra persona, o sino te vas del lugar y cuando pregunten no dices nada.
 
Esta frase, tan corriente cuando uno se descarta de un asunto, cuando trata de rehuir toda responsabilidad en él, En la Biblia se alude a ella, al decir: “Lavi inter innocentes manus meas”, que ha pasado a la liturgia de la misa.

Los usos de esta frase se utilizan siempre cuando te quieres librarte del marrón, algunos ejemplos de esta expresión son las siguientes:  Yo me lavo las manos cuando la profesora echa la bronca al no hacer los deberes.

Unas amigas fueron a a ver unos cuadros,una de las  amigas con su hermano, y sin querer, el hermano de la amiga, rompió un cuadro y se largó porque  el decía: “Yo me lavo las manos” . 

Artículo enciclopédico

DAR CALABAZAS
Dar calabazas  es una expresiòn que significa rechazar a alguien
se trata de una expresión utilizada hoy en día para 'rechazar a alguien que propone una relación amorosa a otra persona, que no le corresponde'. Y, por por extensión, también se emplea para 'rechazar un ofrecimiento'.

Dar calabazas viene de la antigua Grecia .En las zonas rurales catalanas era un símbolo entre familias para pedir la mano de un pretendiente, al cual, en el caso de que la respuesta del cabeza de familia fuera negativa y para evitar un momento incómodo, en vez de decírselo directamente, se le daba de comer un plato cocinado a base de calabaza y por contra, se le ofrecía tabaco si la respuesta era positiva.

María y John eran pareja quedaban tres o cuatro veces a la semana se querÍan muchÍsimo pero un día cuando John llegó a casa y cuando sus padres le dijeron que se tenían que mudar porque les habían ofrecido trabajo en otro sitio,John quedo con María para despedirse de ella y ella “le dio calabazas”

calabazas.jpg

ARTÍCULO ENCICLOPÉDICO

Lágrimas de cocodrilo

Es una expresión que toma el  significado de que no todas las  lágrimas derramadas sin sentimiento, que no son de verdad, sino que son fingidas (es decir, dando a entender lo que no es cierto) se las llama lágrimas de cocodrilo.

¿Y por qué se le llama a esto lágrimas de cocodrilo? Pues bien, parece ser que los cocodrilos, para mantener la hidratación de sus ojos cuando están fuera del agua, segregan un líquido acuoso que mantiene sus ojos en perfecto estado y, aunque desde fuera parece que están llorando, tranquilos, no es que estén sufriendo o que sientan pena por algo, es una respuesta natural de su cuerpo para evitar la deshidratación de sus ojos. Curioso, ¿verdad?

Hay veces en las que algunas personas fingen estar tristes para dar pena a los que las rodean y conseguir su compasión. También hay personas que, aunque realmente no lo sientan de verdad, lloran para que se las perdone por algo malo que han hecho, pero no son lágrimas de sufrimiento ni de pesadumbre real, sino que son más bien fingidas.

En una lejana ciudad , se celebró una carrera de coche en la que participaban la serpiente y el león. Llegó el  gran día, la carrera comenzó y el león se puso en la delantera . La carrera estaba apunto de terminar  y en la recta final un ciudadano  al que la  serpiente le pagó,  para que en la recta final si él no iba ganando echara púas para que las ruedas del león se pincharan , y así lo hizo. La serpiente ganó la carrera. El león al enterarse fue a donde la serpiente y le dijo que porque hizo esa travesura. A la serpiente le salieron lágrimas de cocodrilo para que le perdone. Al final el león le perdonó, pero la serpiente se llevó el trofeo.
cocodrilo.jpg

Artículo enciclopédico

Comerse el marrón”


Esta expresión significa que una persona corriente asume la culpa o carga de algo que no es nada deseable o apetecible.


Comerse el marrón no es ni de lejos una expresión moderna. A sus espaldas tiene un origen de hace siglos. Parece que su origen viene de Salamanca donde ahí llamaban marrón al tronco que utilizaban para colgar la matanza, trastos o herramientas en las construcciones. Es decir que comerse el marrón proviene de cargar con todo.


Se suele utilizar cuando te quedas con la peor parte. Cuando no puedes huir  y tienes que cargar con tus propias culpas o con las de sus cómplices que con suerte han conseguido escapar del marrón.


Mis hermanas pequeñas y yo estábamos en el lujoso salón de la casa de nuestra tía Ana jugando suavemente con la pelota. Mis hermanas eran muy desobedientes y hacían justo lo contrario de lo que les decían. Mis padres y la tía estaban en la cocina comiendo algún aperitivo cuando de repente se oyó un sonido de que algo se había roto en el salón. La tía Ana vino histérica a la habitación y pudo ver una figurita de cristal a añicos en el suelo. Mis hermanas pequeñas pusieron esa carita de angel que tanto les gusta, con los ojos parpadeando y parte inferior del labio moviéndose hacia arriba. Mi madre muerta de vergüenza dijo que era hora para irse a casa. Al llegar tuve que “comerme yo el marrón” mientras que mis hermanas jugaban con la pelota en el salón.  

Otras expresiones con el mismo significado: Tragarse el marrón    

Artículo Enciclopédico

“SE pilla antes al mentiroso que al cojo”

Es una expresión que significa que al que miente se le descubre pronto y con suma facilidad, porque incurre en inexactitudes
también Significa que con la mentira uno no llega muy lejos.
Se suele emplear este refrán cuando se descubre al mentiroso.

El refrán proviene de Chile de los ritos religiosos, cuando una persona le dijo una mentira a todo el pueblo unos le respondieron que no siguiera mintiendo, que le avían pillado es decir le dijeron que"se le pilla antes al mentiroso que al cojo"


antes-se-coge-a-un-mentiroso-que-a-un-cojo.jpgPor ejemplo un niño le dice a su padre que ha aprobado un examen pero se da cuenta que no es verdad. Y el padre  le dice al  hijo: “se pilla antes al mentiroso que al cojo”

Artículo enciclopédico

TIRAR LA CASA POR LA VENTANA O ECHAR LA CASA POR LA VENTANA


Echar la casa por la ventana significa que es una expresión que se utiliza para querer decir derrochar, que vas a gastar mucho dinero, arriesgarse de forma excesiva algo, hacer gastos realmente necesarios.

El origen de este dicho esta alrededor del siglo XVIII. en España al establecer la lotería por el Rey Carlos III. Al que le tocaba la lotería echaba los muebles de su casa por la ventana porque sabían que con el dinero que lograban podrían permitirse mas y mejores.  Lo hacían para dar a conocer su alegría de haber dejado atrás la pobreza y empezar una etapa nueva de riqueza.
Mas tarde, el Rey Borbones lo expandió al reino de Nápoles. Y por eso hoy en día, en Italia sigue esta tradición. Aunque, ellos no echan la casa por la ventana cuando les toca la lotería; los Italianos del sur de Italia echan la casa por la ventana en noche vieja. Porque para ellos hacer eso significa también anunciando una nueva era esto es: un año nuevo.

Esta expresión se usa bastante hoy en día porque se gasta mucho dinero en balde. Normalmente se usa para decir que has gastado mucho dinero aunque a veces se usa que has gastado mas de lo que debías.

Hace dos días fueron los cumpleaños de mi mejor amiga. Como es mi mejor amiga, intente comprarle el regalo ideal. Pero todas de mi cuadrilla tenían el perfecto excepto yo. Intente preguntarle y preguntarle, pero todas las cosas que me pedía, tendría que echar la casa por la ventana. Al final le hice un marco con nuestra foto y dijo que era el regalo mas ideal que le hicieron jamás.

http://prezi.com/kcpvmkmg8xlg/?utm_campaign=share&utm_medium=copy
Expresiones idomaticas en español:echar la casa por la ventana

ARTÍCULO ENCICLOPÉDICO

HABLANDO DEL REY DE ROMA, POR LA PUERTA SE ASOMA:

Es una expresión que significa que unas personas han estado hablando de otra y que en ese preciso instante dicha persona aparece.


Dicha expresión, también puede significar que a la siguiente persona a la que le dirigen con esta expresión, le quieran dar por aludida y/o quieran gastarle una broma.


El origen de dicha expresión, fue en el siglo XIV, cuando se empezó a usar la palabra ruin, que significa diablo. Pero en realidad, se formó la expresión ``Ruin de Roma´´ ya que en esa época no se usaba la palabra rey.


Con el transcurrir del tiempo, se le añadió la rima de ``por la puerta se asoma´´ creando lo siguiente, `` hablando del ruin de Roma, por la puerta se asoma´´. También se utilizaba con el contexto ``el burro se asoma´´.


Se utiliza cuando en una conversación donde se habla sobre una persona, dicha persona aparece inesperadamente.


En algunas ocasiones, es una manera de burlarse y/o mandar alguna indirecta a esa persona que ha aparecido inesperadamente en ese concreto instante. Generalmente, es una expresión que se usa para que la persona se dé por aludida, para que sepa que se estaba hablando de ella.


Generalmente, el aludido de quien se habla, suele aparecer y entonces quien sepa dicha frase, la dirá en ese preciso instante.

En el parque, estábamos mis amigas Pilar,Maria Jesus y yo esperábamos a Juanita y estuvimos hablando sobre ella. Mientras hablábamos sobre Juanita, apareció en ese preciso instante y entonces Pilar dijo hablando del rey de Roma, por la puerta asoma. Entonces, Juanita se enfado con nosotras y volvió a casa.

ARTÍCULO ENCICLOPÉDICO

Perder los estribos:


Perder locamente cuando va a caballo’, pero también se emplea con los sentidos de ‘desbarrar,hablar u obrar fuera de razón’ o de ‘impacientarse mucho’ acto de hablar verbal que significa ‘sacar a alguien los pies de los estribos involuntariamente.
Esta locución empezó a utilizarse desde la antigüedad con el significado de ‘perder los estribos de la paciencia’ y se sigue empleando hasta la actualidad, específicamente en el lenguaje coloquial como ‘enfadarse o comportarse excesivamente hasta perder el control frente a una situación’ o ‘actuar de forma violenta’:
Ayer estuvimos hablando de la gente que era enfermos que tenía un enfermedad y tu como tu tienes una hermana que tiene una enfermedad  estuviste tan molesto que perdiste los estribos.
Me saca de quicio.



ARTÍCULO ENCICLOPÉDICO

No es moco de pavo

    Es una expresión que se usa para indicar o informar que algo tiene más importancia de la que realmente se piensa o también para destacar un tema importante.

    El origen de esta expresión no tiene nada que ver con el animal, en este caso el ave. Viene de cuando se usaban los relojes de cadena en el bolsillo porque los ladrones robaban los relojes. Se llevaban el reloj y dejaban solo la cadena. La cadena era algo de íntimo valor y por eso decían que la cadena no era moco de pavo porque tenía mucha importancia.
      
      Hoy en día se usan los relojes de pulsera y entonces la expresión ha perdido todo el significado con su origen. Ahora esta expresión la utilizamos para que enseguida todos entendamos de que no nos están hablando de ninguna "pavada".

      Unos niños fueron a pasar la tarde a la piscina. Todos se metieron al agua y empezaron a jugar, tirándose del tobogán… De repente un niño vio algo brillante en el fondo de la piscina. Lo cogió, y cuando lo sacó del agua se dieron cuenta que era un diamante. Un niño dijo que eso no era moco de pavo porque era algo muy valioso y se fueron muy felices a casa con el diamante en la mano.

Artículo enciclopédico




“A caballo regalado no le mires el diente”:


Es una expresión bastante utilizada, que se utiliza para corregir a alguien que critica un regalo, un premio…
Esta expresión recomienda aceptar los presentes sin criticar y sin poner pegas,agradeciendo las ofrendas, los premios o algo que no nos ha costado nada.

Esta expresión procede de las antiguas ferias de ganado. Donde los compradores comprobaban la edad y el estado del caballo al mirarle los dientes. Así los compradores o los ganaderos veían todos los defectos o pegas al caballo y si alguien regalaba un caballo era porque no estaba muy sano o tenia algún defecto, y no era recomendable mirarle los dientes.

Esta expresión se usa cotidianamente, sin ir más lejos después de una carrera cuando el premio no es muy elegante, por ejemplo:

A un amigo mio le encanta participar en carreras y crosses. Hace poco participó en un cros, lo hice genial pero quedó segundo, el primer premio era muy bonito una copa plateada y azul. Por otra parte, el segundo premio era un poco feo en comparación con el primero. En cuanto a eso, mi amigo se enfadó un poco y entonces me miró y le dije que a caballo regalado no le mires el diente, lo entendió y se calmó.


Un sinónimo de esta expresión es el dicho “ a quien le dan no escoge”.

Artículo enciclopédico



                  ESTAR EN BABIA


Es una expresión que significa estar distraído y embobado, y con él pensamiento muy distante, no estar en lo que hay que estar o no enterarse de lo que ocurre.


Su origen proviene de algunas fuentes, entre ellas Sbarbi en su Florilegio de refranes, identifican Babia con “el país de los tontos”. O sea, que Babia para este buen hombre sería como Lepe para algún humorista casposo.
Babia realmente existe y la encontramos en la provincia de León (España), siendo un lugar que en la Edad Media frecuentaban los reyes de León para descansar y olvidarse de los problemas de palacio durante algún tiempo.En esta zona había buena caza y tranquilidad, de manera que cada vez que podían pasaban algún tiempo allí; por lo que si alguien acudía a palacio en busca de los reyes en una de estas épocas de relax se le contestaba que “estaban en Babia”, es decir, ausentes; tomando con el paso del tiempo el significado actual.
-Fulanito -llama la profesora, pero Fulanito está viendo para las moscas-. Fulanito -repite con insistencia gritando-. ¿Estás en Babia?
Fulanito estaba en Babia. Como no estaba atendiendo, no sabía la respuesta a la pregunta de la profesora, así que se llevó el consiguiente castigo: “Para mañana copia 100 veces “Tengo que atender en clase”.
Otras expresiones con significado similar serian: Estar en Limbo, estar en Batuecas y estar en la Luna.

Artículo Enciclopédico

                 Hacer el Indio


Expresión que significa hacer tonterías haciendo reír a la gente,                burlándose de otra persona o por la misma persona.

Poeste7A.gifEn Huelva se organizó en 1892, una fiesta del descubrimiento de América, un gran desfile algunos de ellos, se tenían que vestir de Indio e ir vestidos de época; contrataron a varios ciudadanos para que hicieran de indios. De ahí la frase "hacer el indio". Y como a los "indios" les pagaban 10 pesetas   y de  la frase "anda y que te den dos duros".


Ejemplos:
Si vas a estar haciendo el Indio en clase vete a la calle.
No hagas el Indio delante de tus padres.

Artículo enciclopédico

TENER ENCHUFES


Dar un cargo o beneficio a alguien, utilizando la influencia, especialmente si el recomendado carece de méritos propios; vamos que tener las cosas más fáciles.


Tener enchufes proviene de “to have connections”, lo cual significa en inglés algo así como tener “un medio de unión, un link”.
Para conocer su origen tenemos que referirnos al mundo anglosajón.


Un ejemplo de cuando se usa: si conoces a alguien que te sirva de enlace para llegar a otra persona, el camino es mucho más fácil que si no es así.


Pablo es mi amigo; y nuestra profesora se llama Juana. Antes teníamos una profesora que se llamaba Ana; pero Juana tenía enchufes, su padre era el director; por eso le han echado a Ana. 


martes, 28 de octubre de 2014

"Se pilla antes al mentiroso que al cojo"

Significa que es difícil mantener una mentira

"Por si las moscas"

Por si acaso.

"Andar de capa caída"

Andar triste

Estar a Pinto y Valdemoro

Esta expresión quiere decir estar indeciso, que no vas ni para un lado ni para otro.

"A bombo y platillo"

Dar una noticia, llamando la atención para que se enteren todos.

"No todo el monte es orégano"

Que a veces no todo es fácil, sino que también hay cosas difíciles o trabas que impiden que podamos hacer las cosas de manera fácil.

"HABLANDO DEL REY DE ROMA, POR LA PUERTA SE ASOMA"

Es una expresión que se utiliza cuando unas personas estan hablando de otra y dicha persona aparece en ese preciso instante.

"Echar pestes por la boca"

Decir palabrotas, insultos...

"Pensar en las musarañas"

Estar despistado

"TENER LA SARTÉN POR EL MANGO"

Tener el control

"Estar a dos velas"

Estar sin dinero, arruinado.

"Lágrimas de cocodrilo"

"PEDIR PERAS AL OLMO"

Pedir algo imposible.

"DE CAJÓN"

Significa algo que esta claro y que se ve de antemano

"Dar gato por liebre"

Engañar

"Tener la negra"

Tener mala suerte

"No hacer nada a derechas"

No hacer nada bien , esto es no acertar en nada.

"Las cuentas de la lechera"

Soñar con cosas imposibles o hacerte ilusiones.

"La manzana de la discordia"

Algo que siempre genera conflictos, broncas...

"De su puño y letra"

Escribir a mano

"Comerse el marrón"

Ser la victima, que te toque lo peor

"SÍNDROME DE ESTOCOLMO"

Defender a tu secuestrador.

"¡Y UN JAMÓN!"

(Y una mierda)

"Hacer el Indio"

Hacer el tonto

"Luchar a capa y espada"

Luchar por algo o por alguien con todas tus fuerzas y sin importarte las consecuencias.

"DAR CALABAZAS"

Rechazar o dar plantón a alguien

"Estar en Babia"

Estar despistada.

"No es moco de pavo"

Que no es una tonteria.

"Perder los estribos"

Perder el control

"Yo me lavo las manos"

Quitarse el marrón de encima

"No dar su brazo a torcer"

No ceder.

"Aquí hay gato encerrado"

Quiere decir,que hay trampa o algo que no cuela.

"APAGA Y VAMONOS"

"A caballo regalado no le mires el diente"

Aceptar un regalo sin buscarle las pegas.

"Tener enchufes"

Conseguir algo sin tener que hacer nada

"Echar la casa por la ventana"


Derrochar, gastar mucho dinero, arriesgarse de forma excesiva algo, hacer gastos realmente necesarios.

lunes, 27 de octubre de 2014

En casa de herrero cuchillo de palo

Este refrán significa que suele faltar alguna cosa en el lugar donde es natural o fácil hacerla o conseguirla y también se suele utilizar cuando los hijos no siguen la misma vía profesional que han tenido sus padres.

"El que se fue a Sevilla perdió su silla"

Cuando una persona se ausenta durante unos momentos, y al regresar cualquier otra persona ha ocupado su lugar.

lunes, 13 de octubre de 2014

El disfraz.

Un abuelo se fue a un partido de niños de 12 años y les dijo que les iba a ganar a todo el equipo el solo.Termino el partido y el abuelo gano 10-0.El abuelo se quito el disfraz y resulta que era Leo Messi.

El chico con el ébola

Había una vez un chico de 10 años que vivía en un pueblo pequeño situado en el monte, muy lejos de la ciudad. El chico tenía la enfermedad del ébola y no bajaba para nada a la ciudad porque tenía miedo de contagiar a sus amigos. A los dos meses se murió y lo enterraron muy lejos por miedo a la enfermedad.

JONASSON, Jonas: El abuelo que saltó por la ventana y se largo.

A el abuelo llamado Allan Karlson le iban a preparar una fiesta de cumpleaños porque era su centésimo cumpleaños. La fiesta se la preparaban en la residencia de ancianos dónde vivia. Momentos antes de la fiesta vestido con su mejor traje y unas pantuflas saltó por la ventana y se largó dejando plantados al alcade, a la prensa y a los demás ancianos de la residencia. Se fue directamente a la estación y mientras esperaba al autobús un joven le pidió que le vigilase la maleta y tuvo la mala suerte de que llegó antes el autobús que el joven. El abuelo sin pensárselo dos veces se montó en el autobús con la maleta. En el autobús habrió la maleta y vio que dentro habían millones de coronas.


Enfermedades mortales

En mi barrio hay un niño llamado Nick que me da mucha pena. Nick vive solo porque sus padres murieron en la guerra de Siria. Nick es capaz de hacer cualquier cosa: sabe cocinar, sabe trabajar... Pero la explicación de esa pena que me da es, que tiene ébola. Como tiene esa enfermedad nadie se le puede acercar y siempre está solo. La última semana a estado en supervisión y los médicos le han dicho que hay probabilidades de que no muera.

Querer vivir

Juan siempre dacia que viviría mucho  tiempo.Y muy sano, sin enfermedad, que iba a batir el récord de vivir, siempre lo repetía, lo repetía, lo repetía todos los días todos,todos,todos y al final lo mataron.
PEPE jugador de baloncesto y
JUAN un as del tiro con arco.

Había un as del tiro con arco llamado Juan, que era de los mejores en el mundo, igual que su amigo Pepe, que logró llegar a las finales en baloncesto. Aunque lograron llegar hasta aquel nivel tuvieron un problema: no les dejaron cumplir su sueño, el sueño de jugar con profesionales. Ellos insistían e insistían sin parar pero no les dejaban hasta que, como eran muy buenos, se hicieron los juegos paraolímpicos porque, Juan era ciego y Pepe cojo. Ellos pudieron jugar tan bien que no pararon de jugar a sus deportes favoritos. Nunca pararon y nunca pararán y esperan animar a más gente cada vez que juegan.

Tarea 2

       La Calle

   Andaba merodeando por la calle, y no entendía porqué la gente se alejaba de mi.Sabia que no les había hecho nada. Lo último que me dijeron fue que tenía ébola, y lo último que vi en mi vida fueron dos médicos con dos trajes amarillos intentando salvarme. Nadie de mi familia alrededor de mí. Yo sólo con dos médicos.

El sueño

               Iba un niño con la bici por el monte, y se cayo desde un barranco, se quedo en silla de ruedas. El niño se puso triste al pensar que no podría volver a andar en bici, y que se pasaría todo el resto de su vida sentado en una silla.
Al día siguiente el niño se despertó, se puso a desayunar y encontró su vocación.

TAREA 2

Escribimos un microrrelato sobre...el ébola (o cualquier otra enfermedad), las discapacidades o la muerte.
Mínimo: 30 palabras. Máximo: 200 palabras.
PROHIBIDAS LAS FALTAS DE ORTOGRAFÍA, POR SUPUESTO!!!

viernes, 3 de octubre de 2014

FRANK, Ana: El diario de Ana Frank

Ana Frank es una niña judía que, durante le Segunda Guerra Mundial, tiene que esconderse para escapar a la persecución de los nazis. Junto con otras siete personas permanece escondida en la «casa de atrás» del edificio situado en el canal Prinsengracht  n° 263, en Amsterdam. Después de más de dos años de haber estado ocultos, los escondidos son descubiertos y deportados a campos de concentración. De los ocho escondidos, solo el padre de Ana, Otto Frank, sobrevive a la guerra. Después de su muerte, Ana se hace mundial mente famosa gracias al diario que escribió durante el tiempo en que estuvo escondida.

A mi me gusto mucho el libro, y cuando vi la película mas. Es una historia triste y os lo recomiendo a todos.


TERZI, Marinella: ¿De vacaciones en Mexico?

Daniel es un muchacho de 10 años que se va de vacaciones a México con su padre, la segunda esposa de éste y Alegría, el bebé de ambos. El padre de Daniel, que se dedica al periodismo de investigación, en realidad va a trabajar. Está siguiendo la pista a una red internacional de tráfico de órganos. Los mafiosos quieren dar u na lección al padre del chico y secuestran al bebé. Daniel y su amiga Leti, una niña su misma edad que lava el parabrisas de los coches junto a un semáforo cercano al hotel, jugarán un papel destacado en el peligroso rescate.

Me gusto mucho, este es un libro que cualquiera pueda leer. Me engancho y no pude parar hasta que supiera la maravillosa aventura que venía a continuación. Puede, que la primera parte del libro resulte un poco aburrida, pero eso no significa que la segunda parte sea igual, al contrario porque la segunda se pone muy interesante con el tema del secuestro. Me gusto y os animo a que lo leáis.